励志歌曲

贝多芬欢乐颂主题曲式分析结构图

《欢乐颂》,又称《快乐颂》(德语为Ode an die Freude),是在1785年由德国诗人席勒所写的诗歌。贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部分,包含四独立声部、合唱、乐团。而这由贝多芬所谱曲的音乐(不包含文字)成为了现今欧洲联盟的盟歌、欧洲委员会会歌,亦曾被用作罗德西亚1974-1979年国歌《扬起罗德西亚的声音》的旋律。

席勒的《An die Freude》最早创作于1785年,并收录于隔年出版的杂志《Thalia》中,这首诗是共济会的诗歌。席勒于1803年对《An die Freude》进行修改,删减了部分词句,贝多芬在第九号交响曲第四乐章中所使用的歌词,便是以席勒1803年版本的《An die Freude》为基础。

  • 德文原文

  • 邓映易所译之通行译文

  • 直译译文

  • O Freunde, nicht diese Töne!

  • Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,

  • und freudenvollere.

  • Freude! Freude!

  • 啊!朋友,何必老调重弹!

  • 还是让我们的歌声

  • 汇合成欢乐的合唱吧!

  • 欢乐!欢乐!

  • 啊!朋友,不要这些调子!

  • 还是让我们提高我们的歌声

  • 使之成为愉快而欢乐的合唱!

  • 欢乐!欢乐!

  • Freude, schöner Götterfunken

  • Tochter aus Elysium,

  • Wir betreten feuertrunken,

  • Himmlische, dein Heiligtum!

  • Deine Zauber binden wieder

  • Was die Mode streng geteilt;

  • Alle Menschen werden Brüder,

  • Wo dein sanfter Flügel weilt.

  • 欢乐女神圣洁美丽

  • 灿烂光芒照大地!

  • 我们心中充满热情

  • 来到你的圣殿里!

  • 你的力量能使人们

  • 消除一切分歧,

  • 在你光辉照耀下面

  • 四海之内皆成兄弟。

  • 欢乐,天国的火花,

  • 极乐世界的仙姬;

  • 我们如醉如狂,

  • 走进你的圣地。

  • 习俗使人各奔东西,

  • 凭你的魔力手相携,

  • 在你温存的羽翼下,

  • 四海之内皆兄弟。

  • Wem der große Wurf gelungen,

  • Eines Freundes Freund zu sein;

  • Wer ein holdes Weib errungen,

  • Mische seinen Jubel ein!

  • Ja, wer auch nur eine Seele

  • Sein nennt auf dem Erdenrund!

  • Und wer's nie gekonnt, der stehle

  • Weinend sich aus diesem Bund!

  • 谁能作个忠实朋友,

  • 献出高贵友谊,

  • 谁能得到幸福爱情,

  • 就和大家来欢聚。

  • 真心诚意相亲相爱

  • 才能找到知己!

  • 假如没有这种心意

  • 只好让他去哭泣。

  • 谁算得上非常幸运,

  • 有个朋友心连心,

  • 谁有一个温柔的妻子,

  • 请来同聚同欢庆!

  • 真的,只要世上还有

  • 一个可以称知己,

  • 否则离开这个同盟,

  • 让他偷偷去哭泣。

  • Freude trinken alle Wesen

  • An den Brüsten der Natur;

  • Alle Guten, alle Bösen

  • Folgen ihrer Rosenspur.

  • Küße gab sie uns und Reben,

  • Einen Freund, geprüft im Tod;

  • Wollust ward dem Wurm gegeben,

  • Und der Cherub steht vor Gott.

  • 在这美丽大地上

  • 普世众生共欢乐;

  • 一切人们不论善恶

  • 都蒙自然赐恩泽。

  • 它给我们爱情美酒,

  • 同生共死好朋友;

  • 它让众生共享欢乐

  • 天使也高声同唱歌。

  • 一切众生吸吮欢乐,

  • 在自然的怀抱里,

  • 她那玫瑰色的足迹,

  • 善人恶人同追觅,

  • 甜吻,美酒,生死之交,

  • 都是欢乐所赐予,

  • 虫豸也和神前的天使,

  • 一同享受着生命。

  • Froh, wie seine Sonnen fliegen

  • Durch des Himmels prächt'gen Plan,

  • Laufet, Brüder, eure Bahn,

  • Freudig, wie ein Held zum Siegen.

  • 欢乐,好像太阳运行

  • 在那壮丽的天空。

  • 朋友,勇敢的前进,

  • 欢乐,好像英雄上战场。

  • 欢喜,好像太阳飞行

  • 在天上壮丽的原野里,

  • 兄弟们,赶你们的道路,

  • 快乐地,像英雄走向胜利。

  • Seid umschlungen, Millionen!

  • Diesen Kuß der ganzen Welt!

  • Brüder, über'm Sternenzelt

  • Muss ein lieber Vater wohnen.

  • Ihr stürzt nieder, Millionen?

  • Ahnest du den Schöpfer, Welt?

  • Such' ihn über'm Sternenzelt!

  • über Sternen muss er wohnen.

  • 亿万人民团结起来!

  • 大家相亲又相爱!

  • 朋友们,在那天空上,

  • 仁爱的上帝看顾我们。

  • 亿万人民虔诚礼拜,

  • 拜慈爱的上帝。

  • 啊,越过星空寻找他,

  • 上帝就在那天空上。

  • 拥抱吧,万民!

  • 这一吻送给全世界!

  • 兄弟们,星空的高处,

  • 定住着慈爱的天父。

  • 万民,可曾跪倒?

  • 可曾认识造物主?

  • 越过星空寻找吧,

  • 他定在星际的尽头!

  • 反复:

  • Seid umschlungen, Millionen!

  • Diesen Kuß der ganzen Welt!

  • Brüder, über'm Sternenzelt

  • Muss ein lieber Vater wohnen.

  • Seid umschlungen, Millionen!

  • Diesen Kuß der ganzen Welt!

  • Freude, schöner Götterfunken

  • Tochter aus Elysium,

  • Freude, schöner Götterfunken!

  • 反复:

  • 亿万人民团结起来!

  • 大家相亲又相爱!

  • 朋友们,在那天空上,

  • 仁爱的上帝看顾我们。

  • 亿万人民团结起来!

  • 大家相亲又相爱!

  • 欢乐女神圣洁美丽

  • 灿烂光芒照大地!

  • 灿烂光芒照大地!

  • 反复:

  • 拥抱吧,万民!

  • 这一吻送给全世界!

  • 兄弟们,星空的高处,

  • 定住着慈爱的天父。

  • 拥抱吧,万民!

  • 这一吻送给全世界!

  • 欢乐,天国的火花,

  • 极乐世界的仙姬。

  • 欢乐,天国的火花!

(1).欢乐颂主题曲叫什么名字 欢乐颂主题曲歌词

大家都在看