Viva la vida由提琴演奏的充满英伦风格的主旋律短促有力,步伐整齐,透露着一股浓烈的革命气息,其慷慨激昂的气势和齐整有力的节奏,让人情不自禁有一种想要前进的冲动。主唱独特的沧桑嗓音与歌词含义的完美结合,通过与主旋律的同步协调以及伴奏乐器的独特乐音,完美诠释了18世纪中晚期法国大革命爆发对站在封建阶级最高层的统治者的巨大冲击。
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy’s eyes
Listen as the crowd would sing:
“Now the old king is dead! Long live the king!”
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can’t explain
Once you’d gone there was never,
never an honest word
But that was when I ruled the world
It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn’t believe what I’d become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
我曾经主宰世界。
一声号令,海水汹涌。
如今我清晨独眠,
清扫我曾经拥有的街道。
曾经由我投掷骰子
感受敌人眼底的恐惧,
倾听人群高颂:
“先王已逝!我王永生!”
大权刚刚在手,
城墙却立刻将我囚禁。
我这才发现我的城堡
建立在盐粒和散沙的支柱之上。
我听见耶路撒冷钟声鸣响。
罗马骑兵唱诗班高唱。
我异疆的传教士啊,
我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当!
其中缘由我不能讲明,
自你走后,我从未,
从未听过只字真言。
但那是在我主宰世界之时。
邪风怒吼,
冲破重重大门将我卷入,
粉碎窗子与鼓声。
人们无法相信我将变成何等模样。
革命人士等待着
等待着我的头颅摆上银盘。
我不过是一个单线傀儡,
谁又曾渴望万人膜拜?